Выражения со словом 気

Выражения со словом 気

выражения с ки

Согласно японскому словарю, 気 (ki) означает «воздух», «атмосфера», «настроение» и пр. Однако, если мы копнём поглубже в этимологию этого слова, то увидим, что это не просто лексическая единица, а явление, которое связано с жизнью и философией восточного общества, а поняв это явление, станет легче осознать, откуда же столько выражений и слов, в состав которых входит 気. Как известно, иероглифы для японского языка были заимствованы из Китая. Иероглиф 気 означает энергию «ци», которая, согласно китайской философии, имеет три уровня понятия и пронизывает всё вокруг, и два из трёх уровней находятся в человеке, определяя физическую и психологическую форму. Поэтому в японском языке можно встретить множество выражений с 気, и они будут не просто обозначать явление или состояние, а иметь сакральное внутреннее значение.

Итак, давайте познакомимся с некоторыми выражениями с 気:

1) 気が知れない (Ki ga shirenai) — употребляется, когда понять кого-то говорящему не представляется возможным.
真冬に泳ぐなんて彼の気が知れない。

Mafuyu ni oyogu nante kare no ki ga shirenai.

Я не могу понять человека, плавающего в середине зимы в реке.

2) 気が向かない (Ki ga mukanai) используется для выражения отсутствия желания что-то делать или стеснения (то же самое значение имеет выражение 気が進まない- Ki ga susumanai). В русском языке есть выражение, похожее по значению — «душа не лежит».

こんな寒い日に買い物に出かけるのは気が向かない。выражения с ки
Konna samui hi ni kaimono ni dekakeru no wa ki ga mukanai.

こんな寒い日に買い物に出かけるのは気が進まない。
Konna samui hi ni kaimono ni dekakeru no wa ki ga susumanai.
У меня нет желания (у меня душа не лежит) идти в такой холодный день за покупками.

3) 気が重い (Ki ga omoi) — похоже по значению с 気が向かない(Ki ga mukanai), но используется в более серьёзных ситуациях, когда говорящий должен что-то сделать, хотя и не хочет.

彼らに悪いニュースを伝えないといけないので、今日は気が重い。
Karera ni warui nyūsu o tsutaenai to ikenai node, kyō wa ki ga omoi.
Я обязан сообщить ему плохие новости, но мне тяжело это сделать (не хочу говорить эти новости, но должен).

4) 気が短い (Кi ga mijikai) – дословно «короткий дух». Так говорят о вспыльчивом человеке.

彼は気が短い。выражения с ки
Kare wa ki ga mijikai.
Он вспыльчив.
この仕事は気が短い人には向かない。
Kono shigoto wa ki ga mijikai hito ni wa mukanai.
Эта работа не подходит для вспыльчивого человека.

Противоположным 気が短い выражением, означающим терпеливого человека, будет фраза 気が長い (ki ga nagai). Здесь наоборот: «дух длинный».

5) 気を失う (Ki o ushinau) — «потерять дух», то есть упасть в обморок.

突然、気を失うとどのような病気が考えられるのでしょうか?

Totsuzen, ki o ushinau to dono yō na byōki ga kangaerareru no deshou ka?

Признаком какой болезни может быть внезапное падение в обморок?

6) 気になる (Ki ni naru) волноваться о чём-то, беспокоиться.

昇進が気になるの?

Shōshin ga ki ni naru no?

Ты волнуешься о повышении в должности?

7) 気にする (Ki ni suru) беспокоиться, волноваться и испытывать неприятные по этому поводу ощущения.

服の汚れを気にする。выражения с ки
Fuku no yogore o ki ni suru.

Волнуюсь о том, что испачкал одежду.

Выражение気にする, в отличие от 気になる, может быть употреблено в отрицательной форме, например:

気にしないでください。

Ki ni shinaide kudasai.

Пожалуйста, не волнуйтесь.

8) 気を配る(Ki wo kubaru)  «распределять дух», то есть быть бдительным, уделять внимание чему-либо.

彼は仕事の細部に気を配るべきです。

Kare wa shigoto no saibu ni ki o kubaru beki desu.

На работе ему следует уделять внимание деталям.

9) 気にいる (Ki ni iru) Употребляется к чему-то понравившемуся.

この靴を気に入る。выражения с ки

Kono kutsu o ki ni iru.

Мне нравятся эти ботинки.

Противоположными 気にいる выражениями будут 気に入らない(Ki ni iranai) и 気に食わない (ki ni kuwanai) , то есть что-то не нравится:

このかばんが気に入らない/ 気に食わない

Kono kaban ga ki ni iranai / ki ni kuwanai.

Мне не нравится этот портфель.

10) 気を使う (Ki wo tsukau) означает проявление внимания и заботы.

友達に気を使う。

Tomodachi ni ki o tsukau.

Проявить внимание к другу (например, когда он заболел, позвонить, узнать о здоровье).

11) 気にさわる (Ki ni sawaru) раздражает что-то, задевает за «живое».

あの音楽は彼の気にさわる。

Ano ongaku wa kare no ki ni sawaru.

Музыка его раздражает.

12) 気が合う (Ki ga au) ладить, уживаться с кем-то.

あの人と気が合う。

Ano hito to ki ga au.

Мы с тем человеком хорошо ладим (у нас есть общие темы, нам приятно общаться).

13) 気が散る (Ki ga chiru) «дух опадает», означает рассеянное внимание.выражения с ки

気が散るからテレビを消してくれ。

Ki ga chiru kara terebi o keshitekure.

Выключи телевизор, он мешает мне сосредоточиться.

А какие ещё выражения с 気 вы знаете?

На первый взгляд, японские иероглифы страшные и их невозможно запомнить, однако не отчаивайтесь! Пройдите практический курс по эффективному запоминанию кандзи и вы поймёте, что не самом деле в японской письменности нет ничего сложного!

Категория: Дзю-дзюцу | Добавил: Владимир (03.05.2020)
Просмотров: 371 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar